Splinters of glass ************* Emerald cool we may be As water in cupped hands But oh that we might be As splinters of glass In cupped hands Poem by Aung San Suu Kyi | ဖန္ကြဲစမ်ား ******* လက္ခုပ္ထဲမွ၊ ေရဘဝမို ့၊ ငါတို ့ ေအးျမရေသာ္လည္း၊ လက္ခုပ္ထဲက၊ ဖန္ကြဲစေတြ၊ ငါတို ့ျဖစ္ခ်င္စမ္းပါဘိ။ (ဘာသာျပန္-ေမာင္သာယာ) |
7.6.09
Splinters of glass
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment